を使っても良いでしょう。よく、you know という言葉を連呼しながら会話する人がいます。上記のようにやたら「you know」をはさみながら話す人がよくいます。これは相手に自分の話が分かってるか確認しながら話してる感覚です。日本語でいう「でね、あのね」のような感覚に近いです。もちろん「知ってる?分かる?」と全部訳しても良いわけですが、実際は相手は話を聞くまで内容を知らないわけです。でもYou know と付けながら話すわけです。これは「聞いてよ!あのさ~」的な感覚で使ってると思ってください。また、気軽に「ねぇ、知ってるかもしれないけど」という前置きとしても使えます。例えば、Do you know ~?と聞くのは「〇〇を知ってる?」とちゃんと質問する時に使うわけですが、気軽に「ねぇ、知ってる?分かる?」と使いたい時は、You knowと話し始める時に付ければOKです。Aさんは骨折した事があるかどうかBさんは知らないので、「骨折の痛み分かる?」っていうのを伝えたくて「You know?」と最初に付けてるわけです。またよくネイティブが使うセリフでYou know what? このように「言われなくたって分かってるわい!」というニュアンスでよく使います。 で、もしこれを「I understand!」と言うと意味が変わります。 これについてはunderstandとknowの違いの記事を参照してください。 → know と understand の違い. 2、同意を求める「だよね?」といったニュアンス. 英語を勉強した経験のある人で、「I don't know の意味を知りません」なんて言う人はいないと思います。でも微妙なニュアンスの部分になると、けっこう扱いが難しい文なのです。
”I don’t know.”を使うことはできますが、もしも使う場合は、”I’m sorry, but”、 “I’m afraid”や”Unfortunately,”などの前置きすれば、丁寧なニュアンスになるでしょう。 I’m sorry, but I don’t know the source of monthly sales information. know = [分かってる、知ってる]という意味があります。Understand との違いは別記事で説明してますので、そちらを参考にしてください。例えば、親戚の家に遊びに来たあなたが帰る時、親戚のおばさんが帰る道のりが分かってるか心配しました。で、もちろん「どう行けばいいか知ってるから」と知ってると訳してもOKです。これらの基本的な使い方は皆さんも分かると思います。では次の項を見て行きましょう。よく返事で、I know!
彼は仕事が忙しすぎる、じゃない? He is too busy with work,you know. というのもあります。 例えば、映画 これは、記者のクリスティンが兵器メーカーの社長のハマーにインタビューしてるシーンで「我々は競争とは違うんだ。言ってる事分かるかい?」「あの~、ちょっと席外していいですか?」と言っているシーンです。まず、ハマーのYou know what I mean?というのは、私の言ってる事が分かるかい?という単純に「分かる?」の意味です。ただクリスティンがテレビに目をやると、事件が起こっていたので、クリスティンはハマーの話なんか聞いてる場合じゃない!こっちの生中継の方の取材の方だ大事だ!と思い、「You know what?」と言って相手の話を遮って、席を外します。では、もう1つ例を出すと、「お前その鳥が好きなんだよな?つまりだ、(警備員、)その鳥を取り上げろ!」今度は、社長のハマーが雇った技術者のイワンが約束通りに働かないので、彼の私物を警備員に取り上げろと命令してるシーンなのですが、つまりは、You know what と言うのは、みたいなものだと捉えれば分かりやすいかもしれません。 例えば、今度はスチュワート: これは酒を飲んだ後の記憶を失った3人が昨晩の事を思い出そうとしているシーンで、 また別のシーンでは「悪いが、その100ドル返してもらおうか」これは記憶を失った時に世話になったらしい医者から昨晩の事を聞いてるシーンで、忙しいから無理と断る医者に「100ドルあげるから少し時間をくれ」と言って医者に質問しているシーンです。結局医者があまり有益な情報を提供してくれないので「やっぱ100ドル返して」と言ってるわけですが、この時もYou know what?と言ってます。これも先ほど言ったYou know what I want to say? と使いますが、意味は理解出来てますか?例えば、このように「言われなくたって分かってるわい!」というニュアンスでよく使います。で、もしこれを「I understand!」と言うと意味が変わります。 まずは例文を見てください。こういう場合にも I don’t know を使います。マクドナルドなんて毎日のように街で見かけるわけですが、じゃあいざ英語で名称をどう書くかと聞かれると「Macdonardかな!?なんか違う気がする。。」と分からなかったりしますよね。こういう風に知ってるはずなんだけど、忘れっちゃったり分からなかったりした時も I don’t know を使います。I don’t understandではないので、気を付けてください。もしくは I’m not sure. I’m too busy with work and don’t have time, you know? 海外ドラマやハリウッド映画でもよく聞く "Why don't you ~?" の英語表現。日本語に直訳すると「あなたはなぜ ~ しないのか?」と相手を責めているように聞こえますが、今回は、その正しい使い方を理解して英会話表現の幅を広げましょう。 I don’t knowのような簡単なフレーズでも、日本語の直訳とはずれがあるのですから、英語学習は奥が深いですね。 英語の正しいニュアンスを理解するには、辞書を活用することをお勧めします。 今日寒いよね? It’s cold today,you know? 彼女は、美人だよね She is good looking,you know. と考えれば分かりやすいでしょう。「なにが言いたいか分かるか?それはあんたの情報が有益じゃないから100ドル返せって事だ。」といったニュアンスだという事です。You know whatはなにか気が変わった時やムスっと来た時などに使う事が多いです。例えばデート中に、こんな感じで、相手に言われた事に対してカチンと来た時なども、You know what? 3.I don’t knowの使い方
のように聞いてもOKです。 knowは特殊で、How did you know というよりはHow do you know で通常は聞きます。knowの過去形を使う場合は、例えば現在は違う状況の時です。彼女と知り合った時は、彼女が探偵とは知らなかった。でも今は知ってるので、didn’t knowなわけです。I know と I knew の違いは単純に「知ってるよ」と「知ってたよ」の違いだと捉えてもらえばOKです。例えば、映画 この会話の2つのknowの時制を見れば分かると思うのですが、例えばこれ全部現在形にしたって良いわけです。言ってる事はまったく同じです。ただ「知らなかった」「知ってた」というニュアンスにしたい時はI knewを使うという事です。そんなわけで、様々なKnowの使い方理解できたでしょうか。 knowは使ってるうちのその感覚が分かってきます。慣れれば文法的に考えなくても使えるようになる便利な言葉です。外人が日本語を勉強する時に「私は」「私が」の違いが分からないのと一緒で最初はちょっとつまづく事もありますが、つまづいた時はこの記事を読み返してみてください。確実に理解が深まり使いこなせるようになるはずです。 難しい文法用語抜きで話すために本当必要な話法を教えてます。全く話せなかった私がオーストラリアで突如話せるようになった秘密が書かれた 頻出フレーズや会話CDのパターンを一生懸命覚えた。あなたにも似た苦い経験がありませんか? 本当はあなたにも英語を話す回路がちゃんと備わってます。 例えば、グアムのホテルの受付で「このカチカチに冷めたスパム握りをレンジでチンしてもらえない?」と頼みたくても、あなたはレンジを英語でどう言うか分からないし、そもそもどう言えば頼めるのか分からず、諦めてしまいませんか? ビデオレッスンで「話し方」が分かるとこんな事ができるようになります。中にはこれをキッカケに海外生活で困らないほど話せるようになり、外国人相手に仕事するようになった人、国際恋愛、国際結婚生活をEnjoyしてる人もいます。PC、スマホ、タブレットから見れます。 →難しい文法用語を使わないスタイルで全く話せなかった私がオーストラリアで突如話せるようになった秘密が書かれた <助動詞><動詞><時制><冠詞>→難しい文法用語を使わないスタイルで全く話せなかった私がオーストラリアで突如話せるようになった秘密が書かれた <助動詞><動詞><時制><冠詞>→ を使って感情の変化を伝えたりします。例えば、付き合い始めたカップルに対して「どうやって出会ったの?」と聞くには英語でどう聞けば良いでしょう?これでももちろん通じますが、実際はよくこう聞きます。each otherというのは「お互い」という意味です。 もちろんHow do you know him?